Southasia Review of Books podcast #09: Geetanjali Shree and Daisy Rockwell on ‘Our City That Year’ and India’s invisible partitions
Welcome to the Southasia Review of Books Podcast from Himal Southasian, where we speak to celebrated authors and emerging literary voices from across Southasia. In this episode, Shwetha Srikanthan, associate editor at Himal Southasian, speaks to the International Booker Prize-winning author-translator duo Geetanjali Shree and Daisy Rockwell about their latest book Our City That Year.
Geetanjali Shree’s Our City That Year, translated by Daisy Rockwell (Penguin India, August 2024), is a tale of a city under siege, reflecting a society that lies fractured along fault lines of faith and ideology.
First published in 1998, Our City That Year is loosely based on the communal riots and violence in the lead-up to the demolition of the Babri Masjid in Ayodhya in 1992 and its aftermath of rising uncertainty and dread. Twenty-six years after its original Hindi publication, the book’s call to bear witness to India under the grips of religious nationalism is timelier than ever, speaking to the growing communal divisions in India and across the Subcontinent.
Geetanjali Shree is the winner of the 2022 International Booker Prize, and of the Warwick Prize for Women in Translation, for her novel, Tomb of Sand (Ret Samadhi in the Hindi original). The novel was also shortlisted for the Emile Guimet Prize. She has written four other novels, Mai (Mai: Silently Mother), Hamara Shahar Us Baras (Our City That Year), Tirohit (The Roof Beneath Their Feet), and Khali Jagah (Empty Space), and five collections of short stories. She writes essays and gives talks in both Hindi and English. Her work is translated into many Indian and foreign languages. Geetanjali has also worked on theatre scripts in collaboration with a Delhi based group, Vivadi, of which she is a founding member.
Daisy Rockwell is a painter and award-winning translator of Hindi and Urdu literature, living in Vermont. She has published numerous translations from Hindi and Urdu, including Ashk’s Falling Walls (2015), Bhisham Sahni’s Tamas (2016), and Khadija Mastur’s The Women’s Courtyard. Her translation of Krishna Sobti’s final novel, A Gujarat here, a Gujarat there (Penguin, 2019) was awarded the Aldo and Jeanne Scaglione Prize for a Translation of a Literary Work in 2019. Her translation of Geetanjali Shree’s Tomb of Sand (Tilted Axis Press, 2021; HarperVia, 2022) won the 2022 International Booker Prize and the 2022 Warwick Prize for Women in Translation.
This episode is now available on Spotify, Soundcloud, Apple Podcasts and Youtube.
Episode notes:
Our City That Year by Geetanjali Shree, translated by Daisy Rockwell (Penguin India, August 2024)
Tomb of Sand by Geetanjali Shree, translated by Daisy Rockwell (Tilted Axis Press, August 2021)
Books by Krishna Sobti
Singular and Plural: Krishna Sobti’s unique picture of a less divided India (Trisha Gupta for The Caravan, September 2019)
A Gujarat Here, a Gujarat There by Krishna Sobti, translated by Daisy Rockwell (Penguin india, February 2019)
Books by Ismat Chughtai
A Promised Land by Khadija Mastur, translated by Daisy Rockwell (Penguin India, July 2019)
The Women’s Courtyard by Khadija Mastur, translated by Daisy Rockwell (Penguin India, September 2018)
Aag Ka Darya (January 1959) / River of Fire (January 2003, Women Unlimited) by Qurratulain Hyder
Southasia Review of Books is a podcast and a monthly newsletter that threads together our latest reviews and literary essays, with curated reading lists and publishing news from around the region.
Starting this month, a new episode of the SaRB Podcast will be available once every two weeks. A special reading list curated by Geetanjali Shree and Daisy Rockwell will be featured in this month’s SaRB newsletter. You can subscribe to the newsletter here.
If you like this episode, please share widely, rate, review, subscribe and download the show on your favourite podcast apps.
What we do and what we love doing at Himal is really looking at Southasian literature like no other. And that gives us a very unique community, viewpoint and the privilege of making conversations like this possible. Please consider becoming a Himal Patron today to show your support for the Southasia Review of Books!