Raat yuun dil mein teri khoi hui yaad aai
Jaiseay wiraanay mein chupke se bahaar aajae
Last night, your memories came back to me, as though
Spring stealthily should come back to wilderness
Like cooling drops of dew, a few lines of poetry became succour from the summer sun. To celebrate the centenary year of Faiz Ahmed Faiz’s birth, a collective of civic groups based in Ahmedabad, India, organized a reading of the poet’s work. Sadiq Noor Pathan, a published poet and program executive at the local All India Radio station, began with a recording of Faiz reciting his work. Playing a 1980s recording of Ashaar,Tanhaai , and Bol, Pathan introduced us to the gentle and powerful quality of South Asia’s leading modern Urdu poet’s verse in the poet’s own voice. First his lyrical lament of solitude, and a few seconds later, his call to speak up for one’s convictions filled the small room on second floor of St Xavier’s Social Service Society building where about 25 of us had gathered.
Pathan began chronicling Faiz’s life recounting a few stories from his father Sultan Mohammad Khan’s dramatic life. He narrated how an encounter in a mosque with an Afghan officer, who got impressed with the teenager’s fluency in English, opened up opportunities that otherwise may not have come by for Faiz‘s father, born to a poor farmer in Sialkot near Lahore. Faiz grew up in privilege in Sialkot where his father returned from England to practise law, and received the best of education in Urdu and English in the 1920s.With a handful of anecdotes, Pathan traced milestones from the poet’s life, his education at Government College Lahore, first job teaching literature at a college in Amritsar, a three-year stint in British army during the Second World War, and his meeting, and later, marriage to Alys George, an English socialist who was on a visit to her sister’s house in Kashmir.
Beginning with a verse from Faiz ‘s first collection of poem Naqsh-e-Fariyadi (The lamenting image), (phrase which Faiz’s predecessor Asadullah Khan ‘Ghalib’ begins his first collection of verse Diwaan-e-Ghalib with) , Pathan invited those listening in to join him in mapping the poets’s oeuvre; romantic verse written between 1928-1935 as well as his more publicly-engaged verse of later years. He shared stories about the poet’s life in a mix of Urdu, Gujarati and Hindi, and a few from those listening took turns to recite and sing.
Professor Abid Shamsi , who taught Pathan as professor and Head of Department of English at St Xavier’s College, Ahmedabad, recited Subh-e-Azaadi (The dawn of freedom); in the poem, Faiz’s refuses to settle for freedom that had come accompanied with violence of the 1947-communal riots in India and Pakistan. His views brought him much criticism in newly-independent Pakistan:
Ye dagh dagh ujala ye shabgazida sahar,
Wo intezaar tha jiska, ye wo sahar to nahin
This blemished light, this night-devoured dawn
Is surely not the dawn we waited for
Faiz’s refusal to settle for wounded freedom, tyranny, and inequality seems relevant in contemporary India, where access to entitlements is contingent on wealth, a city or a rural setting, gender, and frequently, a person’s surname. It especially resonated in Ahmedabad, a severely ghettoized city of Gujarat where following the communal riots of 2002, basic freedoms such as where one may live, work, or send one’s children to school hinge on religion.
Ghulam Farid, Pathan’s peer who recently retired from government service, next sang the ghazal Gulon mein rang bhare, Faiz’s refrain to his beloved – freedom – from Zindan Naama (Prison Letters):
Maqaam, Faiz, koi raah mein jacha hi nahin
Jo qu-e-yaar se nikle, toh soo-e-daar chale
No place appealed to us anywhere on the way, Faiz,
Leaving the loved one’s lane, we turned to the gallows
Here, Faiz forsakes any middle-ground when it comes to his beloved, i.e., his freedom. He talks of leaving qu-e-yaar ,his beloved’s lane, and heading to soo-e-daar, the spot where he may be executed. He declares he would rather die than give up his freedom to speak and write. Writing from Montgomery prison in Punjab, when he was jailed for four years from 1951-1955 on charges of plotting to overthrow Liaqat Ali’s government, Faiz here invokes both freedom from injustice, and his freedom to write when the government had banned his work from being published or recited.
Recreating this mood of defiance, Pathan next played a recording of Noor Jehan singing Mujh se pehle si mohabbat mere mehboob na maang (Do not ask of me, my beloved, that same love), recounting an anecdote where the singer sang the verse at a state function defying the government’s ban on reciting the jailed poet’s verse. This evocative verse, one of Faiz’s most well-known and loved works that later appeared in a film as well, voices his dilemma of reconciling romantic love for his beloved with a deeper engagement with the region’s socio-political reality. In her book ‘100 Poems by Faiz Ahmed Faiz’, Dehradun-based translator Sarvat Rahman deftly describes this transition in Faiz’s thought and work. ‘From the depth of his poetic being, imbued with sufi ideals of Hafiz and Rumi and all the great Urdu poets, came to him the awareness that his earlier quest for the beloved, and his later one for social justice for all humanity, are of the same nature. Both demand of him his utter devotion and, ultimately, the sacrifice of his life. He gives them both the same visage to begin with,’ writes Rahman.
Pathan played a clip of Bollywood great Dilip Kumar speaking about Faiz. Reciting Mauzooe-e-sukhan (Subjects of verse) slowly, with pleasure, the actor concludes Faiz to be the greatest poets he has encountered in what he describes as his limited mutayala(reading) and mushahida(observation). We then listened to accounts from letters Faiz wrote to his wife Alys from jail where he describes the beauty of the climbers and the sky he could see from his barrack window, the lyricism of perhon ki shaakhon pe thaki chaandni (moonlight resting wary on tree-tops) , and the music in his defiant Aaj bazaar mein paa-ba-jolan chalo (walking through the markets, chains around our feet).
Pathan concluded with a few lines from Intisaab (Dedication), one of Faiz’s last verses, a call-of-arms to the stone cutter, the courtesan, the factory worker, the postman. The reading went on half hour longer than scheduled. When we stepped out, the sun had become shade.
~ Anumeha writes for Tehelka magazine. anumeha.yadav@gmail.com

.jpg)
